OS CEGOS E O ELEFANTE
QUANDO: Um ano atrás.
LOCAL: Índia.
[SEIS CEGOS estão à beira da estrada, suplicando por ajuda. O CONDUTOR vem na direção deles com seu elefante.]
CEGOS. Uma esmola, senhor! Uma esmola!
CONDUTOR (jogando moedas) Lá, e lá, e lá! Agora saiam vocês do caminho! Devo levar meu elefante.
PRIMEIRO CEGO. Nunca vi um elefante, senhor.
OUTRO CEGO. Nem eu! Nem eu!
CONDUTOR. Vocês sabem como ele é?
CEGOS. Não senhor! Não senhor!
CONDUTOR. Vocês gostariam de tocá-lo?
CEGOS. Sim! Sim!
CONDUTOR. Venham, então, e fiquem perto dele.
PRIMEIRO CEGO (colocando a mão ao lado do elefante). Bem, bem! Agora sei tudo sobre ele! Ele é exatamente como um muro!
SEGUNDO CEGO (tocando na presa). Ele não é como um muro, não! Ele é redondo, liso e afiado. Ele é como uma lança.
TERCEIRO CEGO (sentindo a tromba). Ambos estão errados. Ele é como uma cobra.
QUARTO CEGO (tocando uma perna). Oh, como vocês são cegos! Ele é redondo e alto como uma árvore!
QUINTO CEGO (apalpando uma orelha). Ora, como assim? Ele é exatamente como um grande abano!
SEXTO CEGO (mexendo na cauda). Este elefante não é como um muro, ou uma lança, ou uma cobra, ou uma árvore, ou um abano (ou grande leque). Ele é exatamente como uma corda.
CONDUTOR. Ha, ha, ha!
[Ele parte, conduzindo o elefante e rindo.]
PRIMEIRO CEGO. Ha, ha, ha! Ouçam como ele ri de vocês.
SEGUNDO CEGO. Ele ri de você e dos outros.
TERCEIRO CEGO. Ele não ri de mim!
QUARTO CEGO. Eu digo que ele ri de você e dos outros.
QUINTO CEGO. Você não pode dizer que ele ri de mim!
SEXTO CEGO. Ele ri de todos vocês! Ele sabe que eu falei a verdade.
[Ele se retira.]
OS OUTROS CEGOS. Ouça-o! Ouça-o!
[Eles se retiram de maneira diferente, sacudindo os dedos, com raiva um do outro.]
THE BLIND MEN AND THE ELEPHANT
TIME: a year ago.
PLACE: India.
[The SIX BLIND MEN stand by the roadside, begging. The DRIVER comes with his elephant.]
BLIND MEN. A penny, sir! A penny!
Driver (throwing pennies). There, and there, and there! Now out of the way with you! I must take my elephant by.
FIRST BLIND MAN. I have never seen an elephant, sir.
OTHER BLIND MAN. Nor I! Nor I!
DRIVER. Do you know what he is like?
BLIND MEN. No, sir! No, sir!
DRIVER. Would you like to touch him?
BLIND MEN. Yes! Yes!
DRIVER. Come, then, and stand by him.
FIRST BLIND MAN (placing hand on elephant’s side). Well, well! Now I know all about him! He is exactly like a wall!
SECOND BLIND MAN (feeling the tusk). He is not like a wall! He is round and smooth and sharp. He is like a spear.
THIRD BLIND MAN (feeling the trunk). Both of you are wrong. He is like a snake.
FOURTH BLIND MAN (feeling a leg). Oh, how blind you are! He is round and tall like a tree!
FIFTH BLIND MAN (feeling an ear). Why, he is exactly like a great fan!
SIXTH BLIND MAN (feeling the tail). This elephant is not like a wall, or a spear, or a snake, or a tree, or a fan. He is exactly like a rope.
DRIVER. Ha, ha, ha!
[He goes, driving elephant and laughing.]
FIRST BLIND MAN. Ha, ha, ha! Hear how he laughs at you.
SECOND BLIND MAN. He laughs at you and the others.
THIRD BLIND MAN. He does not laughs at me!
FOURTH BLIND MAN. I say he laughs at you and the others.
FIFTH BLIND MAN. You cannot say he laughs at me!
SIXTH BLIND MAN. He laughs at all of you! He knows I spoke the truth.
[He goes.]
OTHER BLIND MEN. Hear him! Hear him!
[They go their different ways, shaking their fingers angrily at each other.]
In: Augusta Stevenson, Children's Classics in Dramatic Form, Book Two, Boston: Houhton Mifflin Company, 1909, p. 15-18. (livro disponível em Internet Archives]
Ilustração: Anônimo - Illustrator unknown
Ilustração: Maud Hunt Squire
In: Blind Men and Elephant, livro de leitura Holton-Curry Readers, Fourth Reader, de Martha Adelaide Holton & Charles Madison Curry, 1914, p. 108. [livro disponível em Internet Archives]
THE BLIND MEN AND THE ELEPHANT A HINDOO FABLE I. It was six men of Indostan II. The First approached the
Elephant, III. The Second, feeling of the
tusk, IV. The Third approached
the animal, "I see," quoth he, "the Elephant Is very like a snake!" V. The Fourth reached out his
eager hand, VI. The Fifth, who chanced to touch
the ear, VII. The Sixth no sooner had
begun VIII. And so these men of
Indostan MORAL. So, oft in theologic wars Six Blind Men and the Elephant, John Godfrey Saxe (Vermont, 1816 - Albany, 1887). In: The Poems of John Godfrey Saxe, 1873. | OS CEGOS E O ELEFANTE Uma Fábula Hindu I Seis homens do IndustãoSempre inclinados a aprender, (Embora todos fossem cegos), O elefante foram ver E cada um com sua observação II O Primeiro se aproximou do Elefante,E teve ocasião de cair Justo do lado imenso e robusto, De pronto começou a berrar: "Deus me abençoa! - o Elefante III O Segundo, tocando na presa de marfim,Gritou: "Oh! - o que temos enfim Tão redondo, liso e afiado? Está muito claro, para mim, Maravilha de Elefante Parece bastante... uma lança!" IV O Terceiro, ao se aproximar do animal,Aconteceu de tocar Na tromba deslizante em suas mãos, Assim, corajosamente falou: "Entendo", disse ele, "o Elefante Parece bastante... uma cobra! " V O Quarto, ao estender sua mão impaciente,Apalpou a pata até o joelho. "O que mais imita essa fera deslumbrante É óbvio", disse ele; “Fica nítido que o Elefante Parece bastante... uma árvore!" VI. O Quinto, que por acaso tocou na orelha,Disse: "Mesmo o mais cego Pode dizer com que mais se assemelha; Negue o fato quem possa, Este colosso de Elefante Parece bastante... um abano!" VII O Sexto mal tinha começadoA tatear sobre a besta, Quando agarrou a cauda balançante Que precipitou ao seu alcance, "Entendo", disse ele, "o Elefante Parece bastante... uma corda!" VIII E então, esses homens do Industão,Numa discussão longa e barulhenta, Cada um com sua opinião Inflexível e aferrado Embora estivesse certo, em parte, Estavam todos errados! MORAL É comum nas controvérsias,Creio eu, que os oponentes Fiquem digladiando na total ignorância Do que cada um mediu, E põem-se a tagarelar sobre um Elefante Que nenhum deles jamais viu! Os Cegos e o Elefante, poema de John Godfrey Saxe, tradução livre para português de gabiru-literatura. |
Veja uma adaptação (em português) do poema acima, "Six Blind Men and the Elephant", de John Godfrey Saxe (1816-1887), postada por Josadarck (junto com o Audio, de voz infantil), no site Recanto das Letras
Em 2010, a cantora Natalie Merchant incluiu o poema de John Godfrey Saxe musicado no seu álbum Leave Your Supper. Em 2012, o poema musicado de Saxe foi incluído no livro infantil Leave Your Sleep de Natalie Merchant, ilustrado por Barbara McClintock.
YouTube - The Blind Men and the Elephant · Natalie Merchant (5:30)
Natalie Merchant performed the Saxe’s poem Six Blind and the Elephant in her wonderful 2010 Album: Leave Your Supper.
Comentários
Postar um comentário
Deixe aqui sua opinião sobre o post ou o blog. Sugestões e críticas são bem-vindas para melhorar sempre... e compartilhar.